REPORT: Minorities Left Behind

In late 2022, Minority Rights Group International released a report that laid bare a long-standing truth: Tajikistan’s ethnic minorities are being systematically underserved, particularly in health, education, and political representation.

For Yaghnobi communities — already facing the pressures of migration, cultural erosion, and environmental fragility — the findings came as no surprise. But they brought renewed urgency.

The report documented structural gaps in public service delivery to minority groups, especially those living in remote areas. It found that Yaghnobi and Pamiri populations continue to experience:

  • Lower access to quality healthcare and medical infrastructure

  • Educational systems that fail to support mother-tongue instruction

  • A near-total lack of official recognition in state policy frameworks

While some of these issues have been raised before, this report connected the dots, revealing a wider pattern of neglect reinforced by invisibility.

In the Yaghnob Valley and in diaspora communities like Zafarabad, stories of unequal treatment have long circulated. A teacher without textbooks. A sick elder with no transport to a clinic. A village left off the map during aid distribution.

What the 2022 report did was compile these realities into hard evidence — making it harder for decision-makers to ignore them. By relying on field interviews, local sources, and public data, MRG’s publication offered a sharp statistical picture of what communities have known for years.

One key issue stood out: linguistic exclusion. Yaghnobi remains excluded from all levels of the education system, despite previous legal acknowledgments of cultural rights. Without teaching materials, trained instructors, or institutional support, the language is passed on only through oral tradition — and even that is fading.

The report also touched on the disconnect between official recognition and practical rights. While minority languages like Yaghnobi may be named in policy documents or cultural frameworks, they rarely receive funding, infrastructure, or support.

This has consequences:

  • Children grow up disconnected from ancestral knowledge

  • Medical services are ill-prepared to serve linguistically or culturally distinct populations

  • Communities feel unseen by the institutions meant to serve them

When ethnic identity is absorbed into majority categories, the result is not unity — it is disappearance.

MRG’s report is not the first to spotlight these disparities. But in a global environment increasingly attentive to questions of equity, recognition, and climate justice, it may be one of the most timely.

It raises pressing questions:

  • What would linguistically inclusive public health look like in rural Tajikistan?

  • How can community-driven education models help preserve minority languages while improving access?

  • What responsibility do international donors and NGOs have to address internal marginalization — not just regional poverty?

For change to be meaningful, it must start with recognition — not symbolic, but structural. That means:

  • Including Yaghnobi in state education and cultural policy

  • Ensuring equitable healthcare access in minority areas

  • Funding community-led language documentation and revitalization

  • Counting Yaghnobi people as Yaghnobi, not as a line under “Tajik” on a form

Because policy only works when it is visible. And visibility begins by naming who has been left behind.

The 2022 report did not offer easy solutions. But it asked the right questions. And in doing so, it reminded us that justice for Yaghnobi communities — like so many others — begins with being seen, counted, and heard.

The hope now is that those in power are finally listening.

UNESCO’s Map of Endangered Voices

In early 2017, UNESCO updated its Atlas of the World’s Languages in Danger, a global reference for tracking the vitality of minority and Indigenous languages. For the first time, the map brought wider visibility to a silent crisis in Central Asia: Tajikistan’s linguistic diversity is vanishing faster than many realized.

Among the more than 2,500 endangered languages worldwide, at least five from Tajikistan were included. And Yaghnobi — the modern descendant of Sogdian — appeared near the top of the regional list, marked as “definitely endangered.”

For many in the Yaghnobi community, the inclusion was both validating and sobering.

For decades, Yaghnobi has lived on the margins — spoken across the Yaghnob Valley and scattered resettlement areas in the north, but rarely acknowledged in policy, education, or official statistics. The UNESCO atlas changed that, placing Yaghnobi within a global network of at-risk languages, each with its own red marker on the digital map.

In practical terms, Yaghnobi remains:

  • Unwritten in most public spaces

  • Absent from school curricula

  • Sustained mostly through oral tradition within families

The atlas classified the language as “definitely endangered”, meaning it is still spoken by the parent generation but rarely passed on to children in a consistent, structured way.

For many communities, this is the last phase before a language becomes “severely endangered” — and ultimately “extinct.”

International recognition doesn’t solve the problem overnight — but it does help shift the conversation. By placing Yaghnobi alongside other endangered languages around the world, the atlas:

  • Elevates its visibility in academic, funding, and policy discussions

  • Provides a credible reference point for NGOs and activists

  • Encourages local governments to take action under global heritage frameworks

In the past, local activists and cultural workers struggled to demonstrate the urgency of Yaghnobi’s situation. With UNESCO’s backing, that urgency became harder to ignore.

Inclusion on the UNESCO atlas opens the door to a range of opportunities — but only if they’re followed by concrete actions. Cultural organizations, researchers, and community leaders have highlighted several priorities:

  • Community-based language education: Informal weekend schools, storytelling workshops, and intergenerational language events

  • Documentation and digitization: Gathering existing audio, video, and written materials for long-term preservation

  • Policy alignment: Working with local and national governments to implement language-friendly education and media frameworks

  • Cross-border collaboration: Learning from other minority-language movements in Central Asia and beyond

These are not quick fixes. But they are possible — especially with increased visibility and international support.

UNESCO’s map doesn’t just document what’s endangered — it reminds us what still exists. Yaghnobi is not extinct. It is still spoken in homes, whispered in lullabies, and sung in rituals tied to fire, water, and land.

Its survival depends not only on markers on a map, but on real investment — from governments, institutions, and the speakers themselves.

Because a language doesn’t disappear when it is forgotten.
It disappears when it is no longer heard.

Minorities at a Crossroads

Every ten years, Tajikistan counts its people.

The results of the 2010 national census, published in late 2012, offered a statistical snapshot of the nation: how many people live in each region, what languages they speak, and how they identify.

But for some communities, the numbers didn’t just count — they erased.

Among the thousands of ethnic identities recorded, “Yaghnobi” was not listed as a distinct group. Instead, Yaghnobi-speaking families were absorbed into the broader category of “Tajik”, even while other smaller minorities — such as the Roma — were recognized on their own line.

The question for many Yaghnobis wasn’t only about numbers. It was deeper.

What does it mean to be counted as someone else?

National censuses are more than paperwork. They influence everything from language policy and school funding to political representation and cultural visibility.

When an identity isn’t counted, it often isn’t protected. No line item means no official presence. No presence means no programs.

For the Yaghnobi people, whose language descends from ancient Sogdian, this is more than bureaucratic oversight. It is a sign of how fragile cultural survival can be when state structures don’t reflect social realities.

According to reports from regional media and human rights groups, community members in Zafarabad and Yaghnob Valley settlements were not offered “Yaghnobi” as an option when surveyed. In the absence of alternatives, many were marked as “Tajik” — by default, not by choice.

Yaghnobis share many ties with the broader Tajik population — religion, citizenship, and parts of daily life. But they also carry a unique history, language, and worldview.

When that difference isn’t visible in official data:

  • It becomes harder to justify language preservation programs

  • Cultural needs are lost in general policy design

  • Future generations may begin to question whether being Yaghnobi “counts” at all

Across Central Asia and beyond, minority groups have long struggled with census categories that simplify identity. But simplification can become distortion.

Community elders and cultural advocates have often emphasized the importance of recognition — not as a matter of pride, but of survival.

In the past decade, Yaghnobis have:

  • Returned to ancestral villages despite harsh conditions

  • Rebuilt traditional homes and sacred sites

  • Preserved oral stories, songs, and spiritual practices

  • Spoken Yaghnobi in their homes, even if no school teaches it

Yet these efforts risk becoming invisible if not backed by state acknowledgment.

Recognition on a census won’t preserve a language on its own. But it sends a signal — to ministries, to donors, to the public — that this culture exists, matters, and needs support.

Looking ahead to the next census, there is time to act:

  • Include “Yaghnobi” as a self-identification category

  • Train enumerators to recognize minority identities

  • Empower communities to speak up — on paper, and in public

Because when people are allowed to name themselves, they’re more likely to protect what the name stands for.

Roads to the Mountains

In the mountains of Tajikistan, distance has always shaped life. For the people of Yaghnob, the steep passes and narrow valleys do more than separate villages—they preserve traditions, languages, and ways of living that have lasted centuries.

But in 2011, things began to shift.

That summer, a new bridge opened in Vanj, linking eastern Tajikistan to neighboring Afghanistan. It was built with support from the Aga Khan Development Network, and it came with something more powerful than concrete and cables: access.

Road construction followed. Trade picked up. Regional leaders celebrated the bridge as a sign of progress—for health, for education, and for people long cut off by terrain and snow.

This was good news. But for those watching from the Yaghnob Valley, it raised a different question:

What happens when the road finally reaches us?

No one in Yaghnob would deny the challenges that come with isolation. In the winter months, roads are impassable. Emergencies often go unanswered. There are no functioning medical clinics in the valley, and few school options for children beyond the early grades.

A reliable, all-season road would mean:

  • Faster access to doctors, supplies, and vaccinations

  • Easier travel to school for valley children

  • More options for farming, markets, and tourism

These are not small things. For families rebuilding their lives after decades of displacement, even a single road could make daily life easier.

But roads do more than connect. They also change.

In other mountain communities, roads have brought outsiders in and encouraged younger generations to move out. Local languages fall silent. Traditional farming gives way to imported goods. Stories once told around the fire are forgotten in favor of outside entertainment.

In Yaghnob, a place where language is passed down face to face, and where sacred sites still dot the landscape, this kind of change is felt deeply.

Without care, the road could become a one-way path—leading culture away rather than bringing resources in.

The Yaghnob Valley isn’t against change. But many here believe that access must come with protection—not only for nature, but for culture, language, and dignity.

What would that look like?

  • Roads built with local input, not just outside contractors

  • Signs in Yaghnobi as well as Tajik

  • Support for cultural tourism, where visitors come to learn, not to extract

  • Programs that train local youth to stay connected to their heritage while engaging with the outside world

Progress doesn’t have to mean erasure. Roads don’t have to flatten what they reach.

As Tajikistan opens its mountains to the world, the people of Yaghnob stand at a crossroads. They welcome the promise of connection—but they also carry the weight of memory.

What they ask is simple:
Let the road come, yes.
But let it come with respect.

Language Rights

In 2009, the Republic of Tajikistan passed a new Law on the State Language, which formally came into effect in 2010. While the law reinforced the use of Tajik as the national language, it also included a notable provision: minority languages such as Yaghnobi and Pamiri were explicitly recognized as part of the country’s cultural heritage. For linguistic minorities long marginalized by state policy and infrastructure, this recognition was, on paper, a significant milestone.

However, in practice, the effect of the law on Yaghnobi-speaking communities has been limited.

The law’s acknowledgment of Yaghnobi as a “language of the people of Tajikistan” was celebrated by human rights organizations and researchers. Reports from groups such as Minority Rights Group International and UNESCO field researchers framed the recognition as a potential turning point in efforts to safeguard linguistic diversity in Central Asia.

Yet, for communities in the Yaghnob Valley and in resettlement areas such as Zafarabad, this legal recognition has not translated into substantial improvements in language preservation, education, or public use.

As of 2010:

  • No public schools teach in Yaghnobi, either in the valley or in areas where returnees have settled.

  • No official curriculum, textbooks, or teacher training programs in the Yaghnobi language exist.

  • Public administration and legal services continue to operate solely in Tajik and Russian.

The law does not mandate the use of Yaghnobi in education or media. Instead, it frames minority languages as cultural resources to be preserved, with no binding implementation framework or allocated budget.

Field observations and development reports from the region indicate that most Yaghnobi-speaking families continue to rely on Tajik for formal communication, education, and work. The language is primarily maintained through oral tradition and familial transmission—particularly among older generations.

NGOs working in the region have noted that awareness of the 2009 language law is low among rural residents, and few community members see it as a vehicle for real change without corresponding investments in education or media.

From a scholarly perspective, the law’s symbolic recognition does have value. Linguists and heritage advocates view it as a potential lever for future funding proposals, cultural programming, and policy dialogues.

Some efforts—primarily led by independent scholars and non-governmental partners—have focused on documenting Yaghnobi oral literature, developing community dictionaries, and creating publications for diaspora youth. However, these remain isolated initiatives rather than state-driven programs.

The 2009 language law marked the first time the Yaghnobi language received official state-level mention in Tajikistan’s legal framework. But without implementation mechanisms, educational infrastructure, or financial backing, the law’s impact on daily life in Yaghnob remains minimal.

As of 2010, the recognition of Yaghnobi on paper has not yet bridged the gap to language use in schools, public media, or local governance. The question remains whether this recognition will become a foundation for meaningful action—or remain a symbolic gesture with limited reach.